Στην Πένα αναλαμβάνουμε τις σωστές μεταφράσεις και τη σωστή νοηματική απόδοση οποιωνδήποτε λογοτεχνικών και φιλολογικών κειμένων από και σε οποιαδήποτε γλώσσα! Πολύ συχνά, κυρίως σε σχολές θεωρητικών επιστημών, ο φοιτητής χρειάζεται να μελετήσει ή να χρησιμοποιήσει για κάποια εργασία του ένα λογοτεχνικό κείμενο, το οποίο είναι σε άλλη γλώσσα πέρα από τα ελληνικά, με αποτέλεσμα να αντιμετωπίζει δυσκολίες.
Η μετάφραση λογοτεχνικών και φιλολογικών κειμένων είναι μία αρκετά απαιτητική διαδικασία. Το μεταφρασμένο κείμενο πρέπει να μείνει πιστό στην αρχική πηγή. Ο μεταφραστής θα πρέπει να έχει κατανοήσει πλήρως το αρχικό κείμενο, ώστε η μετάφραση που θα κάνει να μην επηρεάσει το νόημα του κειμένου. Πρέπει να γίνεται κατανοητό, χωρίς όμως να αλλάζει καθόλου το νόημα μετά τη μετάφραση.
Η σωστή μετάφραση θα βοηθήσει τον φοιτητή να κατανοήσει τις πληροφορίες που περιλαμβάνει ένα λογοτεχνικό ή φιλολογικό κείμενο. Συνεπώς, θα είναι σε θέση να χρησιμοποιήσει όσα στοιχεία χρειάζονται για την εργασία του, δημιουργώντας ένα σωστό και ολοκληρωμένο αποτέλεσμα.
Οι έμπειροι και εξειδικευμένοι συνεργάτες μας, έχοντας τις απαιτούμενες γνώσεις και την εμπειρία, μπορούν να σας διασφαλίσουν την σωστή μετάφραση και την ορθή απόδοση του νοήματος του αρχικού κειμένου, διατηρώντας στο έπακρο τα λογοτεχνικά στοιχεία του πρωτοτύπου έργου. Ενδεικτικά, μπορούμε να μεταφράσουμε:
- Λογοτεχνικά βιβλία και ποιητικές συλλογές
- Μυθιστορήματα
- Νουβέλες
- Διηγήματα
- Έπη, ωδές
- Στίχους μουσικών έργων
- Πεζή ποίηση
- Μπαλάντες
- Τραγωδίες, κωμωδίες
- Χρονογραφήματα
- Απομνημονεύματα
- Δοκίμια
- Αυτοβιογραφίες, βιογραφίες
- Ταξιδιωτικά κείμενα
- Κριτικά κείμενα
Όλες οι μεταφράσεις παραδίδονται στον χώρο σας ή μπορείτε να τις παραλάβετε από το χώρο μας μέσα σε 2 εργάσιμες ημέρες (ανάλογα με τη διαθεσιμότητα). Μπορούμε να αναλάβουμε μεταφράσεις φιλολογικών και λογοτεχνικών κειμένων ακόμα και στους πιο απαιτητικούς γλωσσικούς συνδυασμούς, με συνέπεια, αξιοπιστία και υπευθυνότητα.